domingo, 3 de fevereiro de 2008

Traduções I


Beneath the Trees
But they still Kept their ease. Spread out, unbuttoned, grateful, under the trees.
SEAMUS HEANEY


A tree in order to have
root of incandescent wombs
a nest of rhizomes unseen
the initial breath inhabited
by skin blinded magnólias.


A tree of sharp teeth
devouring stones memory
the strangling innocence
where we breathe light the white
a secret path of narcissus
dilated smoothed scent
arms of cassiopeiae

on the naked splints honey-combs
between space and breath.


A tree stripped of birds
on the white lilies melancholy
or na unlimited echo
on the fury of the rubber tree colourless
for in the cracked flesh of the earth
amongst leafage and fire
clay is transmuted.


A mineral body inside
the cycle of coagulated seasons
the adoration of the tree forever
bending open leafs in flight.


A body the membranes breaking open
of tree itself against exhaustion
blood dripping to the roots
in water lines beneath groins
on the night stone of cities

where the tree of Judas seduces the beast.

On the quick sap of trees
i descend to the silent scars of speech
faking the resurrection of death.

Tradução: Sandra Guerreiro

In, Antologia Transnatural, Artez, 2006

Sob as árvores
"Mas lá ficaram ainda em seu sossego. Estendidos, desabotoados, gratos, sob as árvores".
SEAMUS HEANEY

Uma árvore para ter
a raiz dos ventres incandescentes
um ninho de rizomas ocultos
o sopro inicial habitado
de magnólias cegas de pele.

Uma árvore de aguçados dentes
que devora as pedras da memória
a inocência estranguladora
onde se respira a luz o branco
um atalho secreto de narcisos
o olfacto polido dilatado
os braços das cassiopeias
nos favos das lascas nuas
entre o espaço e a respiração.


Uma árvore desnudada de aves
sobre a melancolia das açucenas
ou um eco sem contornos
na raiva incolor da borracheira
porque na carne fissurada da terra
entre a folhagem e o fogo
a argila se transmuda.

Um corpo mineral dentro
do ciclo das estações coaguladas
sempre a adoração da árvore
a vergar folhas abertas no voo.

Um corpo rompendo as membranas
da própria árvore contra o cansaço
o sangue escorrendo às raízes
em fios de água sob as virilhas
na pedra nocturna das cidades
onde a árvore de Judas seduz a fera.

Na volátil seiva das árvores
desço às silenciosas cicatrizes da fala
simulando a ressurreição da morte.
João Rasteiro

Sem comentários: